热搜资源: 听力真题e标准日本语


以下句中的 “惨”, 翻译成日语的那个词合适


本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2012-3-27 16:47 编辑

他倾家荡产花1000万美元买的古董,结果是只值5日元的现代仿品。实在太惨了。

彼が家財を使い果たして1000万ドルで買った骨董品は、5円の値打ちしかない現代の模倣品であることが判明された。本当に(?)。

A      無残なことだ。
B  悲惨なことだ。
C  惨めなことだ。
D  残酷なことだ。
E  残忍なことだ。


上面可以选哪几个,或者都不合适,您的意见呢?
(どちらにしていいでしょうか、どちらにしても良くない場合、ご意見を頂きたいです。)
以下句中的 “惨”, 翻译成日语的那个词合适

前一篇:大家知道什么好的日汉翻译软件,推荐一下!后一篇:公司理念的翻译 请帮忙翻译下

Advertisements


随心学


 第四次中東戦争(1973年)においてアラブ諸国は原油生産を削減し、石油輸出国機構(OPEC)はアメリカ、オランダ向けの輸出を禁止し、輸出価格の4倍化を断行した。これは第一次石油危機と言われるが、先進国経済を直撃した。1973年1月からのアラビア湾岸諸国の25%資本参加を実現し、同年、イランは石油資産の全面国有化に踏み切り、1979年にはイラン革命、その後も中東、南米、アフリカにわたる資源全面国有化の波が起こっている。これらは全て公正な新国際経済秩序を求める開発途上国?第三世界の動きとしてとらえることがで